Localization

The processes of localisation and internationalization consist in a linguistic and cultural adjustment of the documentation regarding a product that had been thought and designed for a specific market/environment/context by another country/environment/context. These processes take into consideration the current regulations and the culture of the target country, thus creating a product ready to be sold in a specific market.

The specific elements of localisation are: translation, the use of specific supports for languages like Chinese, Japanese, Arabic and many others; symbols, local contents, measurement systems.

Main localization services

Software localisations: operating systems, programmes, applications.

Insertion of applications text in specific strings that are loaded during the execution of the programme according to the local parameters of the user.

Websites localisations: the complete process of translation and localisation of Websites, HTML and XHTML pages and all their graphic components.

Drawing up and editing of the contents according to their specific destinations.

Meta tags translation (titles, descriptions, words, key words).

Each job will be treated with the utmost confidentiality


Contattaci »
Studio Traduzioni Vecchia adheres to the Ethical Code of conduct regarding the quality of linguistic services drawn up by the Chamber of Commerce of Milan and by Federlingue.